Thursday, February 9, 2012

És a única

Oh Pretty Woman de Roy Orbison foi traduzido como "Sei la sola" (és a única). Mais um tesourinho deprimente desta vez cantado pelos Renato e I Misfits. As letras foram completamente alterada e dizem por exemplo:

"Tenho só pena de te querer tanto bem e tenho medo que mais tarde partas
Tenho só pena que agora sofro quando tu não estás".
Ouçam e vejam especialmente pois uma cena assim num filme de 1960 não sei como passou na censura.



No futebol, o capitão do Genoa Marco Rossi que joga cá há 9 anos e que é um exemplo como pessoa e jogador assinou por mais 2 anos (mesmo estando a fazer 34..) com já uma cláusula que inclui a sua passagem à equipa técnica no fim do contrato. Este é um jogador que corre todo o campo, que ajuda na defesa e vai lá à frente marcar golos e que tem um amor à camisola como nunca vi em Génova (a par do Sculli). Quando o Genoa ganhou a Série B e ia subir à A mas desceu à C por ter comprado o último jogo, vários bons clubes italianos (como a Udinese) vieram a Génova tentar comprar o passe de Rossi. O presidente disse-lhe tu é que sabes, é muito dinheiro, é a Série A, estás à vontade. Rossi não quis saber da descida de divisão e disse este é o meu clube, apontado para o símbolo na camisola (que está por cima do coração).

PS: Para amanhã, temos uma versão assasina de Bob Dylan. Há também versões jeitosas de Bob Dylan em italiano, nomeadamente por Fabrizio De André e Francesco De Gregori mas eu prometo equilibrar entre tesourinhos deprimentes e boas músicas.

2 comments: