Esta série de tesourinhos vai ser dedicada àquelas músicas famosas (dos anos 60 e 70 principalmente) que tiverem direito a versões em italiano. A grande maioria horríveis. O baú está tão cheio que é difícil escolher um tesourinho para abrir a série. Começo então com uma versão que descobri hoje e que pode ser mesmo um dos piores tesourinhos. O famosíssimo Adriano Celentano fez uma versão em italiano (mantendo algumas palavras em inglês e francês como no original) cuja letra é.. é.. não tenho palavras para descrever. Deixo-vos alguns extractos e decidam como qualificá-la.
I love you, I love you, I love you
repetes sempre mas
não aprendeste nada mais
o inglês no fundo é fácil mas tu
não o sabes.
[Nota: esta crítica vinda de um italiano vale obviamente zero]
I want you, I want you, I want you
e tudo aquilo que queiras
mas nunca te importa
saber o que penso até porque
já dormes
I need you, I need you, I need you
disseste-me mesmo aqui
nesta cama estranha
que sem te dizer nada eu
comprei para ti
e o grande final:
Michelle, ma belle
cozinhas como um grande chef
mia Michelle
Eu te amo
mas tu talvez sejas um pouco demasiado francesa
para mim.
No comments:
Post a Comment