Saturday, August 20, 2011

Tesourinhos deprimentes da música italiana II

Um exemplo sui generis. E começo com Latim porque esta música tem latim no refrão. Apesar de ser quase toda em italiano e de ser uma canção popular (não no sentido de pop, é uma espécie de new wave, mas no sentido de ter tido sucesso), parafrasea Séneca. A própria artista usava como nome artístico Diana Est, sendo Diana a deusa da caça e Est é em Latim. O refrão da canção depois de dizer Talvez seja já manhã e eu não sabia/ Um mundo latino inventarei diz então em Latim "Sed modo senectus morbus est / carmen vitae immoderatae hic est / Tenax Tenax". Segundo as traduções que encontrei, isto é "Mas apenas a velhice é uma doença / Isto é o hino à vida boémia / Resiste Resiste". A sua carreira musical durou apenas 2 anos e a recusa em aparecer na TV criou um mito à volta da personagem. Sem mais demoras, Tenax.


PS: O Genoa voltou hoje a jogos oficiais. Neste caso, para a Coppa Italia com um clube que subiu agora à Serie B. Ganhou 4-3 no último minuto o que me fez ficar cheio de pena de não ter ido ao estádio. Mesmo com os 30ºC que estão, com a praia aqui ao lado e com a menor importância do jogo, estavam 12 mil pessoas no estádio. Para ver um clube que ficou em 10º na Serie A e outro que ganhou a 3ª divisão.

No comments:

Post a Comment